about 'URAYAMASHII'

classic Classic list List threaded Threaded
11 messages Options
aki
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

about 'URAYAMASHII'

aki
Hello!
I'm a beginner in English.

'I'm jealous.'
'I envy you.'
'You are lucky.'

I think these meaning are `URAYAMASHII` in Japanese.

What's the difference ?

For example

I think...

'I'm jealous.'・・・to a person who goes to travel.
'I envy you.'・・・to a person who dates with beauty.
'You are lucky.'・・・to a person who hit a lottery.

Could you teach me?
Thank you!

Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

Moji
Hi Aki!

I am a beginner in Japanese. So we both have that in common.

I am jealous,I envy you and you are lucky can all be used interchangeably (they have the same meaning- they all mean 羨ましい。

However, each way to say it has a small difference.

I am jealous  - Usually connotes ( means) "I desire what you have"
I envy you - Usually connotes "I aspire (want) to be like you"  
You are lucky - This one is a bit further away from "羨ましい"  and closer to "congratulations" ”おめでとう”. However it can also have hints of jealousy.

I am not a professor, or linguist, but I hope what I wrote helps.

ありがとう、
もじさん
Moji

aki
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

aki
Moji san,

Thank you for your response!

For example, If I hear to my friend that she goes abroad,
I think I am jealous of her.

In this case, what should I say to her in English?

Is it `I'm jealous.`?

In Japanese, `URAYAMASHII` or  'IINA'

Thank you!


もじさん

返信ありがとうございます。
たとえば、私の友人から彼女が海外旅行に行くと聞いたら
私は彼女を羨ましいと思います。
このケースは、私は彼女になんと言えばいいですか?

`I'm jealous.`ですか?

日本語では ’羨ましい' または ’いいな’ です。

Thanks!
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

japaneselearninghub
Administrator
In reply to this post by aki
<日本語訳 translation into Japanese>

akiさん: こんにちは。私は英語の初級者です。

英語表現 'I'm jealous' 'I envy you' 'You are lucky' は異なる三つの表現ですが、日本語に訳すと「うらやましい」という訳になると思います。

細やかな差異は何でしょうか?

私が思うには
'I'm jealous' は、例えば「旅行に出掛ける人」に対して。
'I envy you' は「美人とデートする人」に対して。
'You are lucky' は「宝くじが当たった人」に対して。

如何でしょうか?
違いを教えて頂けませんでしょうか?

よろしくお願い致します。
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

japaneselearninghub
Administrator
In reply to this post by Moji
<日本語訳 translation into Japanese>

Mojiさん: 僕は日本語を勉強し始めて間がないので、外国語学習において、アキさんと同じ様な立場です。

'I'm jealous' 'I envy you' 'You are lucky' は、どれもほとんど同じ様な意味で使え、確かにどれも「うらやましい」と訳せますね。

ただし、それぞれ細かなニュアンスの差はあります。

'I'm jealous' には通常「その人が持っているものをひどく欲しがっている」という含意があります。

'I envy you' には大抵の場合「あなたの様でありたいという熱望/切望がある」という意味を含んでいます。

'You are lucky' は少し「うらやましい」から離れた意味合いで、むしろ「おめでとう」に近いです。しかし「嫉妬、ねたみ、やきもち」を感じさせる一面もあります。

僕は言語の専門家ではないのですが、皆さんのお役に立てればと思います。
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

Moji
In reply to this post by aki
Yes,

I am jealous, would be proper and okay.
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

japaneselearninghub
Administrator
<日本語訳 translation into Japanese>

Mojiさん: 友達が海外旅行に行くというのを聞いて、

「うらやましいなあ」と言いたい時、

それを英語で言うなら 'I am jealous' で問題なく大丈夫だと思います。
aki
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

aki
Moji san

Thank you so much!
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

Moji
Glad I can help,

Thank you
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

Natsuki Kessira
In reply to this post by aki
「うらやましい」を漢字で書くと「羨ましい」となり「」を使って(「うらやましい」という意味の)熟語を作るなら「羨望」でしょうか。

羨望は他者の持つもの(状況、立場、性質、特性等)を目にした際に『自分もそうなりたいなあ』という望みであり、それがプラス方向に発展すれば「向上心」であり、マイナス方向であれば「嫉妬、妬み」に変わっていく様を写真表現してみました。

羨望 = envy
https://www.instagram.com/p/BPlIijrDVQ7/?taken-by=natsuki_japanese_tutor

嫉妬 = jealousy
https://www.instagram.com/p/BPn9YDLDF_5/?taken-by=natsuki_japanese_tutor


Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: about 'URAYAMASHII'

japaneselearninghub
Administrator
<translation>

To make it easier for Japanese people, I use a set of kanji, 羨望, which means 'envy' as an example to explain the difference between 'envy' and 'jealousy'.

羨望 (envy) is the feeling that you wish to have something that someone else has. It can be a (good) situation, position, character etc. which you don't have, though you wish you had, indeed.

This feeling can grow in a positive way into 向上心 'ambition', while in a negative way, it can be developed into 嫉妬 'jealousy'.

I have made two posts to my Instagram, hoping that they can help Japanese people to figure out difference between 'envy' and 'jealousy' clearly.

羨望 = envy
https://www.instagram.com/p/BPlIijrDVQ7/?taken-by=natsuki_japanese_tutor

嫉妬 = jealousy
https://www.instagram.com/p/BPn9YDLDF_5/?taken-by=natsuki_japanese_tutor